English-speaking travelers visiting destinations in Asia may occasionally spy the next grammatical faux pas fit for Engrish.com while viewing signage. Now, the South Korean Culture Ministry is hoping to put an end to signage spelling errors.
“Based on our guideline on foreign-language travel signs, a research team will look for misspellings and erroneous translations from June 28 to Nov. 27 this year,” said Kim Dong-wook of the tourism promotion team of the Culture Ministry.
Some of the signage in questionÂ is in fact written in Chinese wording that only Koreans (not Mandarin- or Cantonese-speaking Chinese) can interpret.
Read more on the nationwide measure from Skift.com.